📖be-exacted-from

강요되다, 징수되다, 받아내어지다

24
검색 횟수
구·숙어

be-exacted-from 이 단어가 뭔가요?

Be exacted from은 어떤 대상으로부터 무언가를 강제로 받아내거나 징수할 때 사용하는 수동태 표현입니다. 주로 세금, 벌금, 복수, 혹은 대가와 같이 상대방이 원치 않더라도 반드시 지불하거나 감당해야 하는 상황에서 쓰입니다. 능동태인 exact가 '강요하다, 징수하다'라는 의미를 지니고 있어, 수동태인 이 표현은 '그것이 ~로부터 징수되다' 혹은 '그것이 ~에게서 강제로 받아내어지다'라는 뜻으로 해석됩니다. 이 표현은 일상적인 대화보다는 격식 있는 문어체나 뉴스, 법률적인 문맥에서 자주 등장하며, 단순히 요청하는 것이 아니라 권력이나 의무를 바탕으로 강제성을 띠고 있다는 점이 핵심입니다. 비슷한 의미의 'be collected from'보다 훨씬 더 강압적이고 엄격한 뉘앙스를 풍기므로, 세금 징수나 복수극 같은 상황에서 사용하기에 적합합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • taxes be exacted from citizens — 시민들로부터 세금이 징수되다
  • a heavy price be exacted from the enemy — 적에게서 혹독한 대가를 받아내다
  • tribute be exacted from the conquered — 정복당한 자들에게서 조공을 징수하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • A heavy toll was exacted from the survivors of the disaster. — 재난의 생존자들에게서 막대한 희생이 강요되었다.
  • Taxes are exacted from every citizen regardless of their income. — 소득에 상관없이 모든 시민으로부터 세금이 징수된다.
  • Revenge was exacted from those who betrayed him. — 그를 배신한 자들로부터 복수가 행해졌다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] — '비 이그잭티드 프롬' — '비(B)가 이그(이게) 잭(잭팟) 티드(튀드) 프롬(풀어)' — [스토리] — 잭팟이 터졌는데 갑자기 세금 징수관이 나타나서 '이게 잭팟 터진 거니 세금 내놔!'라며 강제로 돈을 뜯어가는 상황을 상상해보세요. — [한 줄 요약] — 잭팟 터지자마자 세금으로 다 뜯기네(be exacted from)!
  • [발음 연상] — '비 이그잭티드 프롬' — '비(B)가 이그(이게) 잭(잭) 티드(튀어) 프롬(프로)' — [스토리] — 프로 선수에게서 억지로 훈련비를 받아내려는 코치의 모습입니다. '이게 프로의 실력이니 훈련비 내놔!'라며 강제로 받아내는 장면이죠. — [한 줄 요약] — 프로에게서 억지로 돈을 받아내다(be exacted from)!

자주 묻는 질문

.be-exacted-from 단어 정보

Exact는 주로 세금이나 복수처럼 '강제로 받아내는' 느낌이 강하고, Extract는 무언가를 '뽑아내거나 추출하는' 물리적인 의미가 더 강합니다.

아니요, 이 표현은 매우 격식 있고 딱딱한 표현입니다. 일상적인 상황에서는 'be collected from'이나 'be taken from'을 쓰는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

아니요, 능동태로 'The government exacts taxes from the people'처럼 사용할 수 있습니다. 다만, 강조하고 싶은 대상이 세금이나 대가라면 수동태인 'be exacted from'이 더 자주 쓰입니다.

be-exacted-from 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.