📖be-driven-into

몰리다, 내몰리다, 강요받다

4
검색 횟수
구·숙어

be-driven-into 이 단어가 뭔가요?

Be driven into는 어떤 상황이나 감정, 혹은 특정 장소로 강제로 밀려 들어가거나 내몰리는 상태를 의미하는 수동태 표현입니다. 주로 자신의 의지와 상관없이 외부의 압력이나 환경적인 요인에 의해 어쩔 수 없이 특정 상태에 빠지게 될 때 사용합니다. 예를 들어, 빚 때문에 파산 상태로 내몰리거나, 적군에게 포위되어 구석으로 몰리는 상황 등을 묘사할 때 매우 효과적입니다. 이 표현은 단순히 이동하는 것이 아니라, '압박'과 '강제성'이라는 강한 뉘앙스를 포함하고 있습니다. 비슷한 표현인 'be forced into'와 비교했을 때, 'be driven into'는 마치 뒤에서 누군가 혹은 무언가가 거칠게 밀어붙이는 듯한 역동적이고 다소 절박한 느낌을 줍니다. 일상 회화보다는 뉴스, 소설, 혹은 심각한 상황을 설명하는 글에서 자주 등장하며, 주로 부정적인 결과나 곤경에 처했을 때 사용되는 경우가 많습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be driven into a corner — 막다른 골목에 몰리다
  • be driven into poverty — 빈곤으로 내몰리다
  • be driven into a state of panic — 공황 상태에 빠지다
  • be driven into exile — 망명길에 오르게 되다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The small army was driven into the valley by the enemy. — 그 소규모 군대는 적군에 의해 계곡으로 내몰렸다.
  • Many families have been driven into debt due to the economic crisis. — 많은 가정이 경제 위기로 인해 빚더미에 내몰렸다.
  • She was driven into a corner by his relentless questioning. — 그녀는 그의 끈질긴 질문 공세에 막다른 골목으로 몰렸다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 비 드라이븐 인투 -> '비(비가) 드라이(말라) 버린 인투(안으로)' — [스토리] 가뭄이 심해져서 모든 논밭이 바짝 말라버렸어요. 농부들은 물을 찾아 좁은 우물 안으로 다들 내몰리고 말았죠. — [한 줄 요약] 비가 말라버려 우물 안으로 내몰렸네!
  • [발음 연상] 비 드라이븐 인투 -> '비(비싼) 드라이(드라이기) 인투(안으로)' — [스토리] 너무 비싼 드라이기를 샀더니, 빚쟁이들이 집 안으로 들이닥쳐서 나를 구석으로 몰아넣고 돈을 내놓으라고 협박해요. — [한 줄 요약] 비싼 드라이기 때문에 빚더미로 내몰렸네!

자주 묻는 질문

.be-driven-into 단어 정보

두 표현 모두 강제성을 띠지만, 'be driven into'는 외부의 압박이나 상황에 의해 어쩔 수 없이 밀려 들어가는 느낌이 강하고, 'be forced into'는 누군가 직접적으로 강요하는 느낌이 더 강합니다.

주로 경제적 어려움, 심리적 압박, 혹은 전쟁이나 갈등과 같이 부정적인 상황에서 탈출구가 없을 때 자주 사용합니다.

네, 'be driven into' 뒤에는 주로 상태(poverty, despair)나 장소(a corner, a trap)를 나타내는 명사가 옵니다.

be-driven-into 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.