📖be-beset-by

시달리다, 괴롭힘을 당하다, 둘러싸이다

12
검색 횟수
구·숙어

be-beset-by 이 단어가 뭔가요?

Be beset by는 주로 부정적인 문제, 어려움, 혹은 난관이 어떤 사람이나 사물을 끊임없이 괴롭히거나 둘러싸고 있는 상태를 나타내는 표현입니다. 여기서 beset은 '포위하다' 또는 '괴롭히다'라는 뜻을 가진 동사로, 주로 수동태인 be beset by의 형태로 사용되어 주어가 곤경에 처해 있음을 강조합니다. 이 표현은 일상적인 대화보다는 뉴스, 기사, 소설 등 격식 있는 문어체에서 자주 등장하며, 경제적 위기, 정치적 스캔들, 혹은 개인적인 고민 등 해결하기 어려운 복잡한 문제들에 직면했을 때 사용합니다. 비슷한 의미의 suffer from이나 be plagued by와 비교했을 때, be beset by는 마치 사방에서 적에게 포위당한 것처럼 문제가 겹겹이 쌓여 빠져나오기 힘든 상황이라는 뉘앙스를 강하게 전달합니다. 따라서 단순히 아픈 상황보다는 여러 가지 복합적인 문제로 인해 꼼짝달싹 못 하는 상황을 묘사할 때 가장 적절합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be beset by problems — 문제들에 시달리다
  • be beset by difficulties — 어려움에 직면하다
  • be beset by doubts — 의심에 사로잡히다
  • be beset by rumors — 소문에 휩싸이다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The project was beset by technical difficulties from the start. — 그 프로젝트는 시작부터 기술적인 문제들로 시달렸다.
  • He has been beset by health problems for years. — 그는 수년간 건강 문제로 고통받아 왔다.
  • The government is currently beset by corruption scandals. — 정부는 현재 부패 스캔들로 곤욕을 치르고 있다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '비 셋(be-set) 바이' -> '비 셋(비가 셋이나) 바이(봐이/와서)' (2) 스토리: 비가 한 번도 아니고 세 번이나 쏟아져서 집이 물에 잠기고, 지붕이 새고, 정원까지 엉망이 된 상황을 상상해보세요. 비가 셋이나 와서 온갖 문제에 시달리는 모습입니다. (3) 한 줄 요약: 비가 셋이나 와서 온갖 문제에 시달리다(be beset by)!
  • (1) 발음 연상: '비 셋(be-set) 바이' -> '비 셋(비가 셋) 바이(바위)에' (2) 스토리: 비가 셋이나 쏟아지는데 하필 바위 틈에 갇혀서 꼼짝도 못 하는 상황입니다. 사방이 바위로 둘러싸여 괴로워하는 모습이죠. (3) 한 줄 요약: 비가 셋이나 와서 바위 사이에 갇혀 시달리다(be beset by)!

자주 묻는 질문

.be-beset-by 단어 정보

둘 다 사용 가능하며 의미 차이는 거의 없습니다. 다만 by는 행위자나 원인에 의해 수동적으로 당하는 느낌이 강하고, with는 문제와 함께(with) 얽혀 있다는 느낌을 줍니다.

아니요, 다소 격식 있는 표현입니다. 친구와의 대화에서는 'have a lot of problems'나 'be struggling with'를 쓰는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

beset은 불규칙 동사로 과거형과 과거분사형 모두 beset입니다. 따라서 수동태를 만들 때 'is/was beset'으로 사용합니다.

be-beset-by 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.