📖at-twilight

해 질 녘에, 땅거미가 질 때

4
검색 횟수
구·숙어

at-twilight 이 단어가 뭔가요?

At twilight는 해가 진 직후나 뜨기 직전의 어스름한 시간대를 나타내는 부사구입니다. 한국어로는 '해 질 녘에' 또는 '땅거미가 질 때'로 번역됩니다. 이 표현은 단순히 시간을 나타내는 것을 넘어, 낮과 밤이 교차하는 몽환적이고 고요한 분위기를 내포하고 있습니다. 문학적인 묘사에서 자주 사용되며, 하루의 일과가 마무리되거나 무언가 신비로운 일이 일어날 것 같은 감성적인 뉘앙스를 풍깁니다. 비슷한 표현인 'at dusk'와 거의 동일하게 사용되지만, 'twilight'은 빛이 완전히 사라지기 전의 희미한 잔광을 강조하는 느낌이 더 강합니다. 일상적인 대화보다는 시적 표현이나 소설, 영화의 배경 설명 등에서 분위기를 조성할 때 매우 효과적인 표현입니다. 격식 있는 자리나 감성적인 글쓰기에서 시간적 배경을 명확히 하고 싶을 때 사용하면 좋습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • arrive at twilight — 해 질 녘에 도착하다
  • walk at twilight — 해 질 녘에 산책하다
  • the beauty of the sky at twilight — 해 질 녘 하늘의 아름다움

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We enjoyed a quiet walk at twilight. — 우리는 해 질 녘에 조용한 산책을 즐겼다.
  • The city looks magical at twilight. — 그 도시는 해 질 녘에 마법처럼 보인다.
  • Birds return to their nests at twilight. — 새들은 해 질 녘에 둥지로 돌아온다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '앳 트와일라잇' -> '애! 트와(두 와) 일라잇(일라이!)' (2) 스토리: 해 질 녘, 엄마가 '애! 트와(두 와) 일라잇(일라이!)' 하고 소리치며 아이를 부릅니다. 어두워지기 전에 집에 들어오라는 뜻이죠. (3) 한 줄 요약: '애! 트와(두 와) 일라잇!' 해 질 녘에 엄마가 부르는 소리.
  • (1) 발음 연상: '앳 트와일라잇' -> '엣! 트와(투 와) 일라잇(일라이트)' (2) 스토리: 해 질 녘에 불을 켜야 하는데, 스위치를 누르며 '엣! 트와(투 와) 일라잇(일라이트)!' 하고 외칩니다. 어둠을 밝히는 빛이 필요한 시간입니다. (3) 한 줄 요약: '엣! 트와 일라잇!' 해 질 녘엔 불을 켜야지!

자주 묻는 질문

.at-twilight 단어 정보

두 표현 모두 해 질 녘을 의미하며 거의 교환 가능합니다. 다만 twilight는 빛이 남아있는 몽환적인 느낌이 강하고, dusk는 어둠이 깔리기 시작하는 시점을 강조합니다.

보통 문장의 맨 앞이나 맨 뒤에 위치하여 시간적 배경을 설정합니다. 'At twilight, we walked home'처럼 문두에 쓰면 분위기를 강조할 수 있습니다.

네, twilight는 '황혼, 땅거미'라는 명사입니다. 'at'이라는 전치사와 함께 쓰여 시간의 부사구 역할을 합니다.

at-twilight 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.