📖at arm's length

일정한 거리를 두고, 관계를 멀리하여, 냉담하게

4
검색 횟수
구·숙어
/ˈɑɚm/

at arm's length 이 단어가 뭔가요?

at arm's length는 '팔 길이만큼의 거리를 두고'라는 문자적 의미에서 파생되어, 물리적으로나 감정적으로 '일정한 거리를 유지하며, 관계를 멀리하여, 냉담하게'라는 뜻을 지닌 관용구입니다. 주로 사람이나 사물과의 직접적인 접촉을 피하거나, 친밀한 관계를 맺지 않고 거리를 두는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, 어떤 사람과 너무 가까워지지 않으려 할 때 'keep someone at arm's length'라고 표현할 수 있습니다. 이는 단순히 물리적인 공간을 의미할 수도 있지만, 대개는 감정적, 사회적 거리를 두어 친밀해지지 않으려는 의도를 나타냅니다. 비즈니스 관계에서는 객관성을 유지하기 위해 개인적인 감정을 배제하고 거리를 두는 것을 의미하기도 합니다. 이 표현은 중립적이거나 다소 부정적인 뉘앙스를 가질 수 있으며, 때로는 경계심이나 불신을 내포하기도 합니다. 예를 들어, 'He keeps his business partners at arm's length'는 그가 사업 파트너들과 개인적인 친분을 쌓지 않고 업무적으로만 관계를 유지한다는 의미입니다. 이처럼 'at arm's length'는 다양한 맥락에서 '거리 유지'의 개념을 효과적으로 전달하는 유용한 표현입니다.

영영사전 의미

noun
  • either one of the two long body parts that join the top of your body at the shoulder and that end at the hand or wrist
  • the part of a piece of clothing (such as a shirt or coat) that covers the arm : sleeve
  • a part of a piece of furniture (such as a chair or couch) that gives support for a person's arm

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • keep someone at arm's length — ~와 거리를 두다
  • hold something at arm's length — ~을 멀리하다, ~에 대해 객관적인 태도를 유지하다
  • maintain at arm's length — ~와 일정한 거리를 유지하다
  • deal at arm's length — (공정하게) 독립적인 관계에서 거래하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • She keeps all her colleagues at arm's length. — 그녀는 모든 동료들과 거리를 둔다.
  • He held the strange object at arm's length, examining it carefully. — 그는 그 이상한 물체를 팔 길이만큼 떨어뜨려 놓고 조심스럽게 살펴보았다.
  • It's hard to get to know him because he always keeps people at arm's length. — 그는 항상 사람들과 거리를 두기 때문에 그를 알아가기 어렵다.
  • The company tried to deal with the controversial issue at arm's length. — 그 회사는 논란이 되는 문제를 객관적인 입장에서 다루려고 노력했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: "앳 암스 렝스" → "앗! 암(arm)이 랭스(length)만큼!" 스토리: 팔을 쭉 뻗어 물건을 잡으려는데, "앗! 암(arm)이 랭스(length)만큼" 딱 그 거리에서 멈춰버린 거예요. 더 이상 가까이 갈 수 없어서 멀리서 지켜보는 상황을 상상해 보세요. 물리적으로나 심리적으로 거리를 두는 모습이죠. 한 줄 요약: "앗! 암(arm)이 랭스(length)만큼" 딱 그 거리에서 멀리 떨어져!
  • 발음 연상: "앳 암스 렝스" → "팔 길이만큼" (직접적인 의미 활용) 스토리: 친구가 너무 가까이 다가와서 비밀 이야기를 하려는데, "야, 팔 길이만큼 떨어져!" 하고 말하는 상황을 떠올려 보세요. 너무 친밀해지는 것을 피하고 적당한 거리를 유지하려는 모습입니다. 한 줄 요약: 팔 길이만큼 떨어져서 거리를 두는 'at arm's length'!

자주 묻는 질문

.at arm's length 단어 정보

이 표현은 주로 사람이나 사물과 물리적, 감정적, 사회적으로 거리를 두어 친밀해지지 않거나 객관성을 유지하려는 상황에서 사용됩니다. 특히 'keep someone at arm's length' 형태로 많이 쓰입니다.

두 표현 모두 '누군가와 거리를 두다'는 의미로 비슷하게 사용될 수 있습니다. 'keep'은 지속적인 상태를 강조하고, 'hold'는 특정 순간에 거리를 두는 행위를 강조할 때 쓰일 수 있지만, 실제 사용에서는 큰 차이 없이 혼용됩니다.

네, 맞습니다. 물리적인 거리 외에도 감정적, 심리적, 사회적 거리를 의미하는 경우가 훨씬 많습니다. 예를 들어, 어떤 사람과 친해지지 않으려 하거나, 특정 문제에 대해 객관적인 태도를 유지하려 할 때 사용됩니다.

상황에 따라 다릅니다. 객관성을 유지하거나 불필요한 갈등을 피하기 위한 긍정적인 의미로 쓰일 수도 있지만, 때로는 냉담함, 불신, 또는 친밀함을 거부하는 부정적인 뉘앙스를 내포할 수도 있습니다.

at arm's length 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.